Libro de notas

Recomendaciones LdN

La lengua del imperio

Criticamos las malas traducciones pero no decimos nada de las empresas que ganan dinero con ellas. Nos quejamos de la importación de palabras inútiles o que ya tienen equivalente en español y no de las empresas de comunicación que prefieren contratar a gente que ha hecho un máster en una facultad norteamericana. De todas maneras, me parece positivo cuando se critica no el mal uso de la lengua, sino el uso a medias. Amando de Miguel: ”Álvaro Esquivias Quesada (Sevilla) se desespera con esa muletilla que tanto ayuda a los hombres públicos: de alguna manera. Realmente es un comodín que no significa nada. Se introduce en el discurso o la conversación para alargar las frases. De esa forma se sacan fracciones de segundo para pensar lo que se va a decir. Como tantas otras costumbres léxicas, esta viene del inglés. El inglés, como el latín, es un idioma sincopado, sintético. Mientras se habla, queda poco tiempo para pensar. Los romanos lo arreglaban con frases hechas. Los angloparlantes recurren a muletillas que son como alargaderas de las frases. Una de esas es de alguna manera. Otra, por así decirlo. Recuerdo a mi maestro Daniel Bell. Hablaba tan deprisa y tenía tal torrente de ideas que continuamente tenía que recurrir a esas muletillas para poder pensar. Pero el español es un idioma pausado, retórico. No necesitamos esas alargaderas, que por tanto resultan odiosas.” La lengua del imperio.
Roger Colom | 23/09/2004 | Artículos | Lengua

Librería LdN


LdN en Twiter

Publicidad

Publicidad

Libro de Notas no se responsabiliza de las opiniones vertidas por sus colaboradores.
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons
Desarrollado con TextPattern | Suscripción XML: RSS - Atom | ISSN: 1699-8766
Diseño: Óscar Villán || Programación: Juanjo Navarro
Otros proyectos de LdN: Pequeño LdN || Artes poéticas || Retórica || Librería
Aviso legal