Daniel Martín hace dos cosas: repasa las películas que se estrenan esta semana, y critica a los actores de cine españoles. Para esto útlimo, que es lo que me interesa, empieza citando a Banderas: “en España un actor lo es por la gracia de Dios. En Estados Unidos, porque se mata trabajando y quiere ser mejor cada minuto.” No sería difícil extrapolarlo a cualquier otro campo. “En España los actores cinematográficos no actúan. “Aparecen” en pantalla y con eso basta. Y por eso es casi imposible meterse en ninguna de las películas que el ICO tiene a bien subvencionar [...] Quizás está impresión se deba a que en francés, castellano con acento chileno e inglés neozelandés uno no sea tan crítico como cuando se dan patadas al idioma de uno y en un acento que conozca bien. Quizás oyendo otros idiomas uno se concentre más en entender lo que dicen que en la actuación en sí. O quizás, simplemente, todo se deba a lo que es obvio y evidente.”
¿Será el acento?
2004-07-07 18:31 Perdonadme pero el acento Chileno es uno de los mas dulces acentos de la lengua castellana y bien hablado es uno de los mas entendibles,sin cambios de palabras como el argentino ni con pronunciacion extraña como los paises caribeños. ATTE