Bueno, pues a pesar de su brevedad (ya saben que aquí somos muy sesudos) les dejo con Otis B. Driftwood y su Reflexión (i)lusa una reflexioncita (por lo pequeña) muy acertada a raíz del distinto modo de etiquetar un producto en español y en portugués.
«Como casi todo el mundo, tengo en casa un paquete de algodón en el cuarto de baño. Creo que lo compré en el Alcampo hace ya bastante tiempo. Y, como suelen venir a veces, trae un sistema de apertura/cierre de tipo “zip” (a falta de otra definición mejor).
Dado que la fábrica produce para toda la Iberia, tanto las indicaciones como los datos de fabricación aparecen en español y portugués… con una sutil diferencia: en castellano dice cierre fácil y en portugués dice abertura fácil. Una interesante oposición.»