Libro de notas

Recomendaciones LdN

¿Racista yo?

Ayer veía un reportaje en el que unos policías locales, patrullando a pie, llamaban morenos a unos inmigrantes africanos. Umberto Eco analiza la utilización de las palabras y lo que hay detrás de ellas en el desliz de Berlusconi al tachar de bronceado a Obama: ¿Racista yo?

«Ha dicho (piensa él) que Obama es negro. ¿Y acaso no es negro, y nadie lo niega? Nos recuerda el chiste del conserje milanés que se negaba a darle una habitación a un africano: “¿Racista, yo? Pero ¡si el que es negro es él!” Además del chiste, Berlusconi parece insinuar que es una cosa evidente que Obama es negro. Todos los escritores negros de los Estados Unidos han declarado que se sienten felices de que un negro llegue a la Casa Blanca, mientras que todos los negros de los Estados Unidos repiten al unísono black is beautiful (“negro es hermoso”. “Negro” y “bronceado” es exactamente lo mismo, por lo que se puede decir perfectamente tanned is beautiful (“bronceado es hermoso”).

¿O no? No. »

Marcos Taracido | 06/12/2008 | Artículos | Lengua

Comentarios

  1. Alber
    2008-12-06 12:08

    Yo también vi el reportaje y también me quedé con el detalle. He leído el texto de Eco y, bueno, pues puedo estar de acuerdo. Pero también estoy de acuerdo con los policías locales que llamaban “moreno” a una persona negra.

    Y es precisamente porque el policía que habla así, lo hace sin poder abstraerse a todo eso que Eco afirma en su artículo, pero, ojo, con la esencial diferencia de que al policía se le exige una resultados en términos de eficiencia práctica, mientras que Eco se limita a ser un teórico.

    La situación es esta: un negro corre en medio de una multitud de blancos y la policía lo persigue (el pobre diablo sólo ha cometido el delito de vender discos piratas, pero ese es otro tema). El caso es que el policía debe describir por radio al resto de sus compañeros cómo es el fulano al que hay que detener. Recordemos que estamos en medio de una multitud.

    Ateniéndonos a criterios exclusivos de corrección política, debería haberse limitado a describirlo en términos de alto/bajo, joven/mayor, etc. Pero sería estúpido no comunicar a sus compañeros el único dato que verdaderamente lo identifica de un vistazo: que es un negro corriendo entre cientos de blancos.

    Así que el poli, al que se le exige eficiencia en su trabajo, comunica que es interfecto es un negro. Pero no dice “negro” porque, aunque probablemente no está al tanto de las teorías semióticas de Umberto Eco, gilipollas tampoco es. No le sale decir: “El sospechoso es un negro; negro como los cojones de un grillo”.

    Así, el poli baraja las alternativas políticamente correctas: podría decir “subsahariano”, que se lleva mucho, pero queda absurdo en un entorno policial. Además, él no tiene datos suficiente para conocer de qué país proviene el pavo. Sólo sabe que es negro. También podría decir “hombre de color”, pero resulta largo, y recuerdo que estamos en medio una persecución policial.

    En resumen, que llegamos a “moreno” por eliminación. Es que al poli no le quedan muchas más opciones. Sabe que no está bien decir “negro”, y de todas las alternativas posibles, esa es la más razonable para él.

  2. Marcos
    2008-12-06 12:16

    Bueno, yo no condenaba al poli… pero me temo que tras ese “moreno” subyace unn racismo generalizado y interiorizado hasta el punto de no reconocerse; y es un racismo muy español: muy ligado al nivel social.

    Fíjate, algo curiosísimo que se ve en ese reportaje (hablamos ambos, supongo, de Callejeros): a los gitanos que vendían en la calle los polis sólo les advierten, y dicen que no pueden hacer otra cosa porque sino puede darles una paliza. Pero a los negros, pocos y sin fuerza alguna (ni grupal, ni social, ni siquiera histórica para reclamar rechazo o xenofobia) los empapelan sin dudarlo y se los llevan esposados por vender Cds piratas.

    Saludos

  3. Francisco
    2008-12-09 03:27

    Lo sorprendente es que Umberto Eco sea tan fragil como para respetar la poco valerosa y muy mediocre ‘ correccion politica’. Eso es para horteras o para paletos consuetudinarios sin cabida en circulos sociales, culturales, intelectuales y taurofilos.

    Expresarse con eufemismos “politicamente correctos” demanda una personalidad de eunuco con pretenciones de educado o de hetaira sin conversacion propia.

    Decir “negro’ de una persona, es una falsedad. Son cafes, marrones, castanos o color de piano. No existe ningun negro negro.

    Decir que un anglosajon es blanco, es otra mentira. Son rosados, semitranslucidos en color malva; si se enojan se ponen verdes, si se averguenzan se ponen colorados, si pescan hepatitis se vuelven ocres y si toman el sol se ponen tan cafes como los negros … o se mueren de ampollas en la piel.

    Para describir son sumamente utiles y descriptivas las expresiones ‘negro”, no moreno ni subsahariano (puede ser dominicano), “blanco’, no caucasico, anglo, etc.(puede ser argentino)y asi y asi.

    Lo curioso es, en verdad, que un escritor conocido como es Eco sea rehen del lenguaje politicamente correcto. Deberia de aprender de ese escritor Reverter, o algo asi, que ahora lo han hecho academico de la lengua por ser politicamente irreverente y acidamente diatribico en sus escritos. No se anda con mamadas.

    Como los tiburones.

  4. Hell Boy
    2008-12-11 11:37

    Reverterrrr, ese fistro de la pradera.


Librería LdN


LdN en Twiter

Publicidad

Publicidad

Libro de Notas no se responsabiliza de las opiniones vertidas por sus colaboradores.
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons
Desarrollado con TextPattern | Suscripción XML: RSS - Atom | ISSN: 1699-8766
Diseño: Óscar Villán || Programación: Juanjo Navarro
Otros proyectos de LdN: Pequeño LdN || Artes poéticas || Retórica || Librería
Aviso legal